20-10-2023
Крымчакский язык | |
Самоназвание: |
Кърымчах тыльы |
---|---|
Страны: | |
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
неизвестно |
Статус: |
на грани вымирания |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
jct |
См. также: Проект:Лингвистика |
Крымча́кский язы́к (кърымчах тыльы) — язык крымчаков, относится к кыпчакско-половецкой подгруппе тюркских языков. Однако в современной разговорной и особенно в письменной речи много огузских элементов, так что язык крымчаков с полным правом можно считать смешанным кыпчакско-огузским языком. Крымчакский язык сохранил древнейшие архаичные черты, которые, несмотря на заметное влияние османского или огузского языка, разительно сближают его с карачаево-балкарским языком больше даже, чем с караимским. При этом, говоря об османском влиянии, необходимо отметить, что это влияние проявляется лишь в фонетике и некоторой лексике, но не в морфологии, что очень важно при отнесении крымчакского языка в одну группу с карачаево-балкарским и караимским языками[3]. До конца XIX века крымчаки называли свой язык «чагатай». Структурно крымчакский язык является говором среднего диалекта крымскотатарского языка, отличающегося в основном наличием гебраизмов и некоторыми архаическими особенностями, связанными с замкнутым проживанием крымчаков в отдельной слободе Карасубазара.
Содержание |
Отличительные особенности наиболее явно выражены в фонетике: сильная редукция гласного переднего ряда «и», который в слабой позиции на письме обозначается буквой ы: быр «один», сыз «вы», кытийим «я иду отсюда», кыбык «как»; спирантизация къ в конце слова: бойдах «холостяк», къартлых «старость»; огузский начальный в: вер «дай», вар «есть, имеется», вар- «пойти»; огузская форма вспомогательного глагола ол‑ «быть»; переход начального т в ч: чыш «зуб», чӱш «сон», чӱшмек «падать»; некоторая депалатализация гласных ӧ, ӱ в первых слогах: ач копеклер «голодные собаки»; мен ишчы дугульым «я не рабочий».
В области морфологии совпадает со средним диалектом крымскотатарского языка.
Специфическая лексика: къысреге «правдивый», чешни «вкус», русфай «скверный», опранмах «страдать», мефе «польза», авода «служба», акибат «надежда», хора «всевышний, бог», зофра «желчь», д’иба «шелк», халт «глупость», арын «просто», могеджет «чудо», бехсун «грустный», эйран ол- «влюбляться», исфат «клятва» и т. п. Рукописные сборники, именуемые у караимов мэджума, у крымчаков называются джонк (ср. крымскотатарское джонк «альбом»).
До Великой Отечественной войны в Крыму проживало около 6 000 крымчаков, для подавляющего большинства из которых родным языком был крымчакский. Во время немецкой оккупации 1941—1944 годов гитлеровцы, истребляя евреев, физически уничтожили почти всех крымчаков, поскольку они как и евреи исповедовали иудаизм. В живых осталось около 1 000 человек — мужчины, ушедшие на фронт, и немногочисленные семьи, успевшие эвакуироваться. На сегодняшний день крымчакский язык является родным только для трёх человек пожилого возраста.[источник не указан 63 дня] Один из них, Давид Реби, выпустил в 2004 году книгу с кратким описанием языка и крымчакско-русским словарём. Число владеющих языком несколько больше, но также не превышает 100 человек[источник не указан 63 дня]. Одна из последних носительниц живой крымчакской речи — Виктория Багинская (девичья фамилия — Гурджи) — умерла 7 января 2012 года в Краснодаре.
Возникновение крымчакской письменности на основе арамейского алфавита связано, очевидно, с необходимостью перевода молитв с древнееврейского языка (памятник конца XV — начала XVI вв. «Ритуал Каффы»). В учебных пособиях по крымчакскому языку, изданных в 1930-е годы, использовался латинский алфавит:
A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | Ь ь | K k | Q q | Ƣ ƣ | L l |
M m | N n | N̡ n̡ | O o | Ɵ ɵ | P p | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Y y | V v | Z z | Ƶ ƶ |
После 1936 года книгоиздание на крымчакском языке было прекращено, и язык официально попал в разряд бесписьменных. При записи текстов на своём языке начиная с конца 1930-х года крымчаки пользовались русской кириллицей.
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Е е | З з | |
И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м | Н н | Нъ нъ | |
О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | |
Ф ф | Х х | Ч ч | Чъ чъ | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э |
В начале XX века в Симферополе и Карасубазаре действовали две начальные школы с обучением на крымчакском языке. Первый букварь и учебник для начальных классов на крымчакском языке составил И. С. Кая. В 1989 году в Симферополе действовала воскресная школа, где слушатели разного возраста изучали крымчакский язык.
Отрывок стихотворения А. Пушкина «Туча» на крымчакском языке в переводе В. Багинской-Гурджи[4]:
Крымчакский язык.